Proceso de selección y evaluación de originales
Colección Lingüística
La colección Lingüística emplea un doble proceso de evaluación, uno interno, y otro externo. El primero atañe a la propia colección por medio de los miembros del comité editorial, quienes examinan la adecuación de los manuscritos recibidos a la temática de la colección, la metodología, su originalidad, etc. antes de que puedan pasar a la evaluación externa por pares. Asimismo, si la evaluación interna resulta positiva, el Director de la colección, de acuerdo con la líneas temáticas del manuscrito recibido, solicita a algunos miembros del comité editorial que propongan posibles evaluadores del trabajo. En caso de evaluación interna negativa, esta puede ser definitiva o se puede comunicar a la autoría del trabajo que realice las modificaciones pertinentes para que pueda volver a ser evaluado por el comité editorial.
Una vez superado el proceso de evaluación interna, se inicia el proceso de evaluación externa por pares ciegos. Salvo casos excepcionales, se priorizará que los evaluadores no pertenezcan a la Universidad de Navarra o que no tengan relación contractual con ella en la actualidad, y uno de ellos deberá pertenecer a un centro de trabajo internacional.
La evaluación se llevará a cabo en una plantilla que se facilitará al informante junto con el manuscrito debidamente anonimizado. Además de redactar un informe general en la parte final de la citada plantilla, se valorarán cuantitativa y cualitativamente estos aspectos: oportunidad de su publicación (originalidad y actualidad del objeto de investigación), rigor en la argumentación, validez de la metodología y de las conclusiones, manejo de fuentes primarias y de referencias bibliográficas y calidad de la expresión escrita.
En el caso de que los resultados de los dos dictámenes no sean coincidentes, esto es, uno sea positivo y otro negativo, se pide un tercer informe. No obstante, el comité editorial se reserva la posibilidad de invertir el dictamen final positivo de algún informe si considera que los comentarios críticos del evaluador son lo suficientemente relevantes como para tomar tal decisión.
Cuando los informes de evaluación proponen mejoras formales o de contenido, el Director de la colección se las comunica al autor. Si algunas de las mejoras solicitadas son sustanciales, se le solicita al autor que en un documento explique los cambios realizados o justifique, si es el caso, por qué no ha tenido en cuenta algunas de las indicaciones de los evaluadores. Finalmente, el Director valida que recibe el texto definitivo con la incorporación de las mejoras. Asimismo, en casos puntuales se solicitará a los evaluadores externos si consideran que las mejoras incorporadas en la segunda versión del manuscrito cumplen con las directrices propuestas en los informes.
Los siguientes y últimos pasos consisten en que el Director de la colección, adjuntando un informe personal razonado y los informes externos positivos, eleva la propuesta de publicación a la Junta del Departamento de Filología y esta, en caso de aceptarla, la eleva a la Junta de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Navarra.
Una vez aprobada la inclusión de la obra en la colección, el Director pone en contacto al autor con la editorial. El primer paso es la firma del contrato de edición. A partir de ahí, se realiza una corrección ortotipográfica del texto y se maqueta. El autor recibe la primera galerada, en la que señala las correcciones oportunas. El proceso de correcciones puede tener varias fases, en función de los aspectos pendientes para modificar. En este último proceso se atiende únicamente a los aspectos formales del libro. En ningún caso se entra a modificar aspectos de contenido de la obra.